(Traduction japonais/français)De fin juin à fin juillet, la saison des pluies balaie le Japon ,en se déplaçant progressivement de l’ouest à l’est. Dans la région du Kanto, la saison des pluies prend fin vers le 21 juillet, à cette date, les enfants prennent leurs vacances d’été. Le véritable été s’installe. Un été marqué par des fêtes et des feux d’artifice ; le plus connu aura lieu sur les bords de la rivière Sumida à Tokyo, événement retransmis à la télévision car celui-ci est un des plus grands au Japon.
Ce jour-là, beaucoup de femmes portent un yukata. A l’occasion d’un feu d’artifice ou d’une fête, juste après la saison des pluies, en août, des personnes, en grand nombre veulent absolument porter un yukata. Ces tenues typiquement japonaises sont onéreuses et le port de ces vêtements présentent quelques difficultés. Peu habitués à se vêtir d’un yukata, les gens pensent qu’il est difficile de marcher ainsi habillés car il nécessite beaucoup d’énergie. A l’heure actuelle, les Japonais portent de moins en moins d’habits traditionnels. Des entreprises et des grands magasins, vendeurs de kimonos veulent enrayer cette tendance.
Tous les dimanches, le quartier Ginza, fermé à la circulation, est réservé uniquement aux piétons. Le jour de la « Ginbura », les personnes en yukata sont plus nombreuses que d’habitude car leurs tenues traditionnelles leur permettront de participer aux multiples événements organisés et des faveurs leur seront accordées. Un service spécial « yukata », avec tous les accessoires compris est proposé à ceux qui en possèdent déjà un et ne peuvent le mettre par eux-mêmes. A partir de 10h, au magasin « Ginza Matsuya », les soixante-dix premières personnes profiteront d’une aide pour revêtir un yukata. Au même endroit, vers 11h, ce sera le tour d’une autre soixantaine de personnes, les premières arrivées. Autre plaisir, des quizz feront gagner des lots à plus de mille personnes vêtues en habit traditionnel Les personnes gagnantes pourront choisir parmi les lots, des sacs, des tickets de restaurant, et aussi des articles de luxe et des…yukata ! A partir de 13h, la fête se tiendra sur le boulevard « Yanagi dori », côté ouest et le boulevard « Anatsubaki dori », côté est. Sur le toit du magasin « Matsuya », une fête estivale sera également organisée.
Des photos seront prises, des instantanés polaroïd seront offerts aux personnes en yukata, au moins à une centaine de personnes.
Outre les faveurs accordées aux personnes vêtues d’un yukata, les personnes en tenue de ville pourront aussi prendre part aux événements. Trois fois dans la journée, à 13h, 13h30 et 14h, près de Ginza, côté ouest, des joueurs de « taïko », appelé «Tsukijima Goshin taïko » frapperont, avec force et vigueur leurs tambours. A d’autres endroits, dans le quartier Sumida, au « sky tree town », une boisson sera offerte au café «Aquarium pingouin » pour ceux qui sortiront en yukata. Du 22 juillet au 2 août, dans douze magasins à côté de Shibuya, des fêtes d’été seront organisées. Pendant le déroulement de ces événements, les personnes en yukata bénéficieront de réductions sur leurs achats. Un défilé de mode, la nouvelle collection de yukata, est aussi programmé ainsi qu’une remise de yukata, prêtés pour la journée et sans oublier une aide pour se vêtir. Et vous, ne seriez-vous pas séduits par une sortie, vêtus d’un yukata, en pleine ville ?
Par Noriko Tada
http://www.ginza.jp/archives/11831
渋谷夏祭り
http://shibuyasummerfes.com/
浴衣の季節
日本では6月下旬から7月下旬にかけて西から梅雨があけていきます。関東地方の梅雨明けは例年7月21日頃で、この時期に子供たちは夏休みに入り、本格的な夏が到来します。夏には各地で花火大会が開催され、一番有名なのは東京墨田区の隅田川花火大会で、テレビ中継も行われる日本の夏の一大イベントです。女性を中心に浴衣を来て花火大会や夏祭りに繰り出す人も多く、梅雨明けから8月いっぱいはぜひとも浴衣を着たい季節です。和服は全般に高価で着付けも難しく、慣れない人は着ていて疲れることもあり、日本人の間で和服離れが進んでいますが、和服を売る業界としては何としてもこの流れを食い止めたいもの。また、近年日本を訪れる外国人観光客も増えている事から、この時期は、街中で浴衣を着る人を増やして行こうという取り組みが行われています。
日本を代表する繁華街、東京銀座では、「ゆかたで銀ぶら」と題したイベントが2006年から行われています。例年和装や浴衣を着た人を含め約30万人もの人でにぎわい、銀座の夏の風物詩としてすっかり定着しました。今年は8月3日(日)の午後に銀座一丁目から八丁目の銀座通り界隈で行われます。「銀ぶら」とは銀座の街をあてもなくぶらぶらと歩きながら、気ままにウインドーショッピングや買い物をしたり、喫茶店や甘味どころ、レストランに入ったりして、休日のゆったりした時間を過ごす事です。この言葉は銀座に限って使われる言葉で、「銀ぶら」とは言いますが、渋谷で同じ事をしても「渋ぶら」とはけして言いません。大人の街、銀座特有の街並や風情を楽しむ事を含めて、「銀ぶら」なのです。
毎週日曜は、通常は車道の銀座通りが歩行者天国になるのですが、この「ゆかたで銀ぶら」の日は浴衣で繰り出す人が多くなります。というのも、和装や浴衣で来た人だけが参加できるイベントや様々な優遇サービスなどがあるからです。まず、浴衣は持っているけれど自分では着られないという人たちのために、浴衣の無料着付けサービスがあります。浴衣一式と下駄を持参すれば、銀座松屋会場では午前10時から先着70人に無料で着付けが行われます。銀座コアの会場では午前11時から、先着60人です。「大銀座抽選会」と題したイベントでは浴衣などの和装で訪れた人たち先着千人に銀座にまつわる謎解き巡りを楽しんでもらい、全問正解した人の中から抽選で、浴衣やバッグ、食事券など、豪華景品が当たります。13時から柳通り西側と花椿通り西側の2会場で行われます。銀座松屋の屋上でも夏祭りイベントが開かれ、浴衣で来場した人先着100人にポラロイド写真を一枚撮ってプレゼントしてくれます。このほかにも松屋銀座内で浴衣の来場者向け特典サービスが多数あります。このほか、和装で行かなくても楽しめるイベントとしては、みゆき通り西側では銀座にほど近い月島の和太鼓グループ「月島五神太鼓」が13時、13時半、14時の一日3回、迫力たっぷりの和太鼓演奏を行います。
銀座以外でも浴衣着用の人を優遇する企画はあり、墨田区の東京スカイツリータウン・ソラマチのすみだ水族館ペンギンカフェでは浴衣で来場した人にワンドリンクサービスがあります。また、渋谷では渋谷ヒカリエなど12店舗が参加し、渋谷一帯の商業施設を会場に7月28日から8月2日まで「渋谷夏祭り」が開催されます。期間中は参加施設の店舗では浴衣姿の人に割引サービスがあるほか、最新浴衣のファッションショー、8月2日には来場者向けに浴衣の着付けがセットになった貸し出しも行われます。みなさんも、浴衣で街に繰り出してみてはいかがですか? 以上
ゆかたで銀ぶら
http://www.ginza.jp/archives/11831
Recent Comments